| Dutch | English | |
| spreekw. Helaas, pindakaas. | Too bad. | |
2 Words: Verbs |
| spreekw. pijpenstelen regenen | to rain cats and dogs | |
3 Words: Others |
| spreekw. Aangekleed gaat uit. | He/she is tarted up. | |
| spreekw. Driemaal is scheepsrecht. | Third time does the trick. | |
| spreekw. Krijg nou wat! | Holy mackerel! | |
| spreekw. Oefening baart kunst. | Practice makes perfect. | |
| spreekw. Papier is geduldig. | Paper doesn't blush. | |
4 Words: Others |
| spreekw. Aalmoezen geven verarmt niet. | Alms never make poor. | |
| spreekw. Dat zit wel snor. | [When something is all right and/or safe] | |
| spreekw. Eerlijk duurt het langst. | Honesty is the best policy. | |
| spreekw. Na regen komt zonneschijn. | Every cloud has a silver lining. | |
| spreekw. Oost west, thuis best. | East, west, home's best. | |
| spreekw. Tegenpolen trekken elkaar aan. | Opposites attract. | |
| spreekw. Unverified vooruit met de geit | get on with whatever you are doing | |
5+ Words: Others |
| spreekw. Aan de vruchten kent men den boom. | A tree is known by its fruit. | |
| spreekw. Aanval is de beste verdediging. | Offence is the best defence. [Br.] | |
| spreekw. Acht is meer dan duizend. | Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves. | |
| spreekw. Alle wegen leiden naar Rome. | All roads lead to Rome. | |
| spreekw. Als een oude schuur brandt, is er geen blussen aan. [BN] | [If an old person falls in love, there's no stopping him. Literally: If an old barn catches fire, it's hard to put out the fire.] | |
| spreekw. Alsof er een engeltje op je tong piest. | [To find something tasty. Literally: As though an angel is pissing on your tongue.] | |
| spreekw. Unverified alsof er een engeltje over je tong piest | when something tastes really good | |
| spreekw. Alsof er een engeltje over je tong piest. | [Said of something that is absolutely delicious.] | |
| spreekw. De morgenstond heeft goud in de mond. | The early bird catches the worm. | |
| spreekw. De tijd heelt alle wonden. | Time heals all wounds. | |
| spreekw. Unverified Een ezel stoot zich niet twee keer aan dezelfde steen | Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me | |
| spreekw. Een goed begin is het halve werk. | Well begun is half done. | |
| spreekw. Unverified Een kat in de zak kopen | To buy a pig in a poke | |
| spreekw. Eén zwaluw maakt de lente niet / maakt nog geen zomer. | One swallow doesn't make a summer. | |
| spreekw. Haastige spoed is zelden goed. | Haste makes waste. | |
| spreekw. Het geld groeit niet aan de bomen. | Money doesn't grow on trees. | |
| spreekw. Je lult uit je nek! | [To talk nonsens. Literally: You are twaddling out of your neck!] | |
| spreekw. Keulen en Aken zijn niet op één dag gebouwd. | Rome wasn't built in a day. | |
| spreekw. Men moet zaaien, wil men maaien. | You can't make something out of nothing. | |
| spreekw. Nu komt de aap uit de mouw. | The cat is out of the bag. | |
| spreekw. Rome is niet op één dag gebouwd. | Rome wasn't built in a day. | |
| spreekw. Unverified Van liefde rookt de schoorsteen niet. | You cannot live on love alone | |
| spreekw. Wees blij met wat je krijgt. | Beggars can't be choosers. | |
| spreekw. Wie a zegt moet ook b zeggen. | In for a penny, in for a pound. | |
| spreekw. Wie A zegt, moet ook B zeggen. | In for a penny, in for a pound. | |
5+ Words: Verbs |
| spreekw. een aal bij de staart hebben | to deal with a smooth customer | |
| spreekw. een aal bij de staart hebben | to deal with sth. you can't get a grip on | |
| spreekw. een appeltje voor de dorst bewaren [fig.] | to save sth. for a rainy day [idiom] | |
| spreekw. iem. achter het behang willen plakken | to find sb. very annoying | |
| spreekw. met de deur in huis vallen [fig.] | to put / lay one's cards on the table [fig.] | |
| spreekw. met de mond vol tanden staan | to be speechless | |
| spreekw. met de neus in de boter vallen [fig.] | to be in luck | |
| spreekw. met het verkeerde been uit bed stappen | to get up on the wrong side of the bed | |
| spreekw. Unverified Nu komt de aap uit de mouw | to let the cat out of the bag | |